No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 23

ядвмба те бхӯри-бхарватра-
ктватрася харер дхаритри
антархитася смаратӣ вис
карми нирва-виламбитни

ядв – може би това; амба – о, майко; те – твоят; бхӯри – тежък; бхара – товар; аватра – намаляване на товара; кта – извършено; аватрася – този, който се въплъщава; харе – на Бог Шрӣ Ка; дхаритри – о, Земя; антархитася – на него, който вече се е скрил от погледа; смаратӣ – докато мислиш за; вис – всичко, което бе извършено; карми – дейности; нирва – спасение; виламбитни – това, което води до.

О, майко Земя, Върховната Божествена Личност Хари дойде като Бог Шрӣ Ка, за да те освободи от тежкия товар. Всичките му дейности тук са трансцендентални и прокарват пътя към освобождението. Но Той вече не е при теб. Може би сега мислиш за тези дейности и съжаляваш, че вече са минало.

Дейностите на Бога също носят освобождение, но те дават по-голямо наслаждение от нирва, освобождението. Според Шрӣла Джӣва Госвмӣ и Вишвантха Чакравартӣ хкура думата, използвана тук (нирва-виламбитни), означава „това, което лишава от стойност освобождението“. За да достигне нирва, или освобождение, човек трябва да премине през сурови отречения, тапася, но Богът е толкова милостив, че се появява, за да отърве Земята от бремето ѝ. Просто като помни тези дейности, човек може да пренебрегне удоволствието, постигано при нирва, и да достигне трансценденталната обител на Бога, където може да общува с него и вечно да му отдава блажено любовно служене.

« Previous Next »