No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 25

дхарай увча
бхавн хи веда тат сарва
ян м дхармнупччхаси

чатурбхир вартасе йена
пдаир лока-сукхвахаи

дхараӣ увча – майката Земя отговори; бхавн – о, ти; хи – несъмнено; веда – знаеш; тат сарвам – всичко, за което ме попита; ят – това; мм – от мен; дхарма – о, олицетворение на религиозните принципи; анупччхаси – ти попита едно по едно; чатурбхи – с четири; вартасе – съществуваш; йена – с които; пдаи – с краката; лока – на всяка планета; сукха-вахаи – нарастващо щастие.

Божеството на Земята (в образа на крава) отвърна на олицетворението на религиозните принципи (в образа на бик) със следните думи: О, Дхарма, ще научиш всичко, за което ме попита. Ще се опитам да отговоря на всичките ти въпроси. Някога ти също стоеше на четири крака и по милостта на Бога увеличаваше щастието в цялата вселена.

Принципите на религията са установени от самия Бог, а изпълнител на тези закони е Дхармарджа (Ямарджа). В Сатя юга действали всички принципи, в Трет юга те намалели с една четвърт, в Двпара юга останали половината, а в Кали юга – само една четвърт, и постепенно те съвсем ще изчезнат. Тогава ще настъпи разрушението. Щастието на света зависи от степента, в която се спазват религиозните принципи – както колективно, така и от всеки поотделно. Най-висшата доблест е да се следват принципите без оглед на никакви препятствия. По този начин човек ще изживее живота си щастливо и накрая ще се върне при Бога.

« Previous Next »