No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 48

ахо ме пашятгна
хди рӯха дуртмана

пракясяива дехася
бахвьо ме 'каухиӣр хат

ахо – о; ме – моето; пашята – само вижте; агнам – невежество; хди – в сърцето; рӯхам – установен в; дуртмана – на грешния; пракяся – предназначен за другите; ева – несъмнено; дехася – на тялото; бахвя – много, много; ме – от мен; акаухиӣ – съединени военни фаланги; хат – убити.

Цар Юдхихира каза: О, какъв жребий! Аз съм най-големият грешник! Само погледнете сърцето ми, пълно с невежество! Това тяло, което всъщност е предназначено да служи на другите, погуби много вражески фаланги.

Една пълна фаланга, която се състои от 21 870 колесници, 21 870 слона, 109 650 пеши воини и 65 600 конници, се нарича акаухиӣ. В битката при Курукетра били унищожени много акаухиӣ. Като най-благочестивия цар на земята, Махрджа Юдхихира поема върху себе си отговорността за убиването на този огромен брой живи същества, защото битката се водела, за да му бъде възвърнат тронът. В крайна сметка това тяло трябва да служи на другите. Докато в него има живот, то трябва да служи на другите, а когато умре, му е съдено да стане храна за кучетата и чакалите или за червеите. Махрджа Юдхихира скърбял, защото заради тленното му тяло било извършено едно чудовищно изтребление.

« Previous Next »