No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 2

яд в ая мантра-кд во
бхагавн акхилешвара
пауравендра-гха хитв
правиветмаст ктам

ят – дома; ваи – какво друго да кажа; аям – Шрӣ Ка; мантра-кт – съветник; ва – на вас; бхагавн – Божествената Личност; акхила-ӣшвара – Богът на всичко; пауравендра – Дурьодхана; гхам – дом; хитв – изоставил; правивеа – влизаше; тмаст – отъждествяваше се; ктам – приемаше по този начин.

Какво друго да кажа за вашия дом, дома на Павите? Шрӣ Ка, Богът на всичко, беше ваш съветник. Той влизаше в жилището ви така, сякаш влизаше у дома си, а жилището на Дурьодхана не удостояваше с никакво внимание.

Според философията на гаудийските ваиави, известна като ачинтя-бхедбхеда-таттва, всяко едно нещо, което удовлетворява сетивата на Върховния Бог Шрӣ Ка, също е Шрӣ Ка. Например Шрӣ Вндвана-дхма по нищо не се различава от Шрӣ Ка (тад-дхма вндванам), защото там Богът се наслаждава на трансценденталното блаженство на вътрешната си енергия. Домът на Павите също бил източник на трансцендентално блаженство за Бога. Тук се казва, че Богът не правел разлика между този дом и самия себе си. Тоест домът на Павите не се различавал от Вндвана и Видура не бивало да напуска това място на трансцендентално блаженство. Следователно причина за заминаването на Видура не бил семейният конфликт; по-скоро той искал да се възползва от възможността да се срещне с и Маитрея и да беседва с него за трансценденталното знание. Един свят човек като Видура не взема надълбоко светските неприятности. И все пак понякога този вид тревоги са благоприятни за духовното развитие – така Видура се възползвал от разногласието в семейството, за да се срещне с Маитрея и.

« Previous Next »