ТЕКСТ 37
ки в ктгхев агхам атямарӣ
бхӣмо 'хивад дӣргхатама вямучат
ясгхри-пта раа-бхӯр на сехе
мрга гадш чарато вичитрам
ким – дали; в – също; кта – извърши; агхеу – на нечестивите; агхам – гняв; ати-амарӣ – непобедим; бхӣма – Бхӣма; ахи-ват – като кобра; дӣргха-тамам – дълго таен; вямучат – изля; яся – чието; агхри-птам – стъпване; раа-бхӯ – по бойното поле; на – не можеха; сехе – да понесат; мргам – пътят; гад – на боздуганите; чарата – играейки; вичитрам – необикновена.
(Моля те, кажи ми) дали непобедимият Бхӣма, подобен на кобра, изля върху тези нечестивци дълго таения си гняв. Когато той стъпеше на бойното поле, въртейки боздугана си, всички воини изпадаха в неописуем ужас.
Видура добре познавал силата на Бхӣма. Всеки път, когато Бхӣма излезел на бойното поле, тежките му стъпки и необикновената игра на боздугана му карали врага да затрепери. Дълго време могъщият гигант не предприемал никакви действия срещу синовете на Дхтарра, затова Видура питал дали той вече е излял гнева си, подобен на гнева на ранена кобра. Когато кобрата, дълго потискала своя гняв, накрая изхвърли отровата си, жертвата ѝ е обречена да загине.