No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 13

та екад бхагавато
ваикухасмалтмана
яюр ваикуха-нилая
сарва-лока-намасктам

те – те; екад – веднъж; бхагавата – на Върховната Божествена Личност; ваикухася – на Бог Виу; амала-тмана – освободени от всички материални замърсявания; яю – влязоха; ваикуха-нилаям – обителта на име Вайкуха; сарва-лока – от жителите на всички материални планети; намасктам – обожавани.

Веднъж, след като бяха обходили всички вселени, те влязоха и в духовния свят, защото бяха освободени от всички материални замърсявания. В духовния свят има духовни планети, наречени Вайкухи, които са обител на Върховната Божествена Личност и на чистите предани и са обожавани от жителите на всички материални планети.

Материалният свят е изпълнен с грижи и страхове. На всяка планета, като се започне от най-висшата и се стигне до най-низшата (Птла), живите същества са изпълнени с тревоги и безпокойства, защото на материалните планети човек не може да живее вечно. Ала самите живи същества по природа са вечни. Те искат вечен дом, вечна обител, но понеже са приели за убежище тленната обител на материалния свят, постоянно са изпълнени със страхове. Планетите в духовния свят се наричат Вайкухи, защото жителите им не знаят тревоги. За тях раждането, смъртта, старостта и болестите не съществуват и те живеят спокойно. За разлика от тях, жителите на материалните планети постоянно изпитват страх от раждането, смъртта, болестите и старостта и затова вечно са изпълнени с безпокойство.

« Previous Next »