No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 43

тасравинда-наянася падравинда-
киджалка-мишра-туласӣ-макаранда-вю
антар-гата сва-вивареа чакра те
сакобхам акара-джум апи читта-танво

тася – на него; аравинда-наянася – на лотосоокия Бог; пада-аравинда – на лотосовите нозе; киджалка – пръстите; мишра – смесен; туласӣ – листата от туласӣ; макаранда – благоуханието; вю – ветрец; анта-гата – влезе във; сва-вивареа – ноздрите им; чакра – направи; тем – на Кумрите; сакобхам – вълнение, предизвикващо промяна; акара-джум – привързани към концепцията за безличностния Брахман; апи – въпреки че; читта-танво – в ума и тялото.

Когато ветрецът, носещ благоуханието на листенцата от туласӣ върху пръстите на лотосовите нозе на Божествената Личност, достигна до ноздрите на мъдреците, те почувстваха как телата и умовете им се променят, въпреки че дотогава бяха привързани към концепцията за безличностния Брахман.

От тази строфа разбираме, че четиримата Кумри били имперсоналисти, т.е. последователи на монистичната философия, чиято крайна цел е сливането с Бога. Но щом съзрели чертите на Бога, в ума им веднага настъпила промяна. С други думи, имперсоналистите, които намират трансцендентално удоволствие в опитите да се слеят с Бога, търпят поражение, когато зърнат красивите му трансцендентални черти. Кумрите се променили благодарение на уханието на лотосовите нозе на Бога, което ветрецът носел заедно с аромата на туласӣ. И вместо да се сливат с Бога, те решили да станат предани. Да си слуга в лотосовите нозе на Бога, е много по-щастлива участ от това да се слееш в едно с него.

« Previous Next »