No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 32

тв сӯрибхис таттва-бубхутсаддх
садбхивдрхаа-пда-пӣхам
аишваря-ваиргя-яшо-'вабодха-
вӣря-шри пӯртам аха прападйе

твм – на теб; сӯрибхи – от великите мъдреци; таттва – Абсолютната Истина; бубхутса – с желание да разбереш; аддх – несъмнено; сад – винаги; абхивда – за възхищение и уважение; архаа – които са достойни; пда – на твоите нозе; пӣхам – на мястото; аишваря – великолепие; ваиргя – отречение; яша – слава; авабодха – знание; вӣря – сила; шри – с красота; пӯртам – който си изпълнен; ахам – аз; прападйе – се отдавам.

Скъпи Господи, твоите лотосови нозе са достойни за благоговението и поклоните на великите мъдреци, устремили се към осъзнаването на Абсолютната Истина. Ти притежаваш цялото богатство и отреченост, цялата трансцендентална слава и знание, цялата сила и красота, затова аз се отдавам в лотосовите Ти нозе.

Тези, които се стремят да постигнат Абсолютната Истина, трябва да приемат подслон в лотосовите нозе на Върховния Бог и да го обожават. В Бхагавад-гӣт Бог Ка многократно призовава Арджуна да му се предаде, особено в края на девета глава: ман-ман бхава мад-бхакта – „Ако искаш да постигнеш съвършенство, винаги мисли за мен, стани мой предан, обожавай ме и ми отдавай почитанията си. По този начин ще ме разбереш – мен, Божествената Личност – и накрая ще се върнеш вкъщи, обратно при мен“. Защо е така? Богът притежава в тяхната пълнота шестте достояния, които са изброени в тази строфа: богатство, отреченост, слава, знание, сила и красота. Думата пӯртам означава „в пълна степен“. Никой не може да заяви, че притежава всички богатства в света, но Ка може да твърди това, защото Той наистина притежава всичките богатства в света. По същия начин Той притежава цялото знание, цялото отречение, цялата сила и цялата красота. Той владее всичко и никой не може да го превъзхожда. Едно от имената на Ка е асамаурдхва, което значи, че никой не му е равен и никой не го превъзхожда.

« Previous Next »