No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 23

тенваса сахас
ктввк шира тура
виникрмати кччхреа
нируччхвсо хата-смти

тена – от този въздушен поток; аваса – тласкано надолу; сахас – неочаквано; ктв – обърнато; авк – надолу; шира – главата му; тура – страдайки; виникрмати – то излиза; кччхреа – с огромни мъки; нируччхвса – бездиханно; хата – лишено от; смти – памет.

Под неочакваните тласъци на този въздух детето се спуска надолу и с неописуеми мъки излиза от утробата с главата напред, бездиханно, загубило памет заради нетърпимата болка.

Думата кччхреа означава „с огромни мъки“. Когато детето излиза от утробата през тесния проход, силното налягане напълно спира дихателната му система и от болка то загубва паметта си. Понякога страданието е толкова непоносимо, че детето се ражда мъртво или почти мъртво. Можем да си представим колко нетърпими са болките, свързани с раждането. Десет месеца детето лежи в ужасно състояние в утробата на майка си, а накрая насила го изтласкват навън. В Бхагавад-гӣт Богът казва, че човек, който действително желае да постигне духовно съвършенство, винаги трябва да помни четирите вида страдания – раждане, смърт, старост и болести. Независимо какви постижения осъществяват материалистите чрез научно-техническия прогрес, те никога няма да могат да спрат тези четири вида страдания, присъщи на материалното съществуване.

« Previous Next »