No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 23

шрӣ-шука увча
итй уддхавд упкаря
сухд дусаха вадхам
гненшамаят катт
шокам утпатита будха

шрӣ-шука увча – Шрӣ Шука Госвмӣ каза; ити – така; уддхавт – от Уддхава; упкаря – като чу; сухдм – на приятели и роднини; дусахам – непоносимо; вадхам – изтребление; гнена – чрез трансцендентално знание; ашамаят – се успокои; катт – Видура; шокам – безутешна скръб; утпатитам – възникнала; будха – ученият.

Шрӣ Шукадева Госвмӣ каза: С помощта на трансценденталното си знание мъдрият Видура успя да уталожи безутешната скръб, която го бе обзела, когато той научи от Уддхава за изтреблението на своите приятели и роднини.

Видура разбрал как е завършила битката при Курукетра: с гибелта на неговите приятели и роднини, с унищожението на династията Яду, а също и с напускането на Бога. Всичко това за известно време го накарало да потъне в дълбоко отчаяние, но тъй като притежавал трансцендентално знание, с негова помощ той скоро успял да успокои чувствата си. Както се казва в Бхагавад-гӣт, скръбта от загубата на тези, с които дълго сме били свързани в кръвни или приятелски връзки, е напълно естествена, но ние трябва да се научим да я превъзмогваме с помощта на по-висшето, трансценденталното знание. Уддхава и Видура започнали да говорят за Ка по залез-слънце и сега, благодарение на контакта си с Уддхава, Видура още по-дълбоко разбирал трансценденталното знание.

« Previous Next »