No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 34

та прасдая ватсшу
саннат прашрайоктибхи
на ван махат теджа
кула но 'бхибхавияти

там – него; прасдая – умилостиви; ватса – сине мой; шу – незабавно; саннат – като се поклониш смирено; прашра – с почтително отношение; уктибхи – с благи слова; на ват – докато не; махатм – на великите личности; теджа – гневът; кулам – род; на – нашият; абхибхавияти – ще застигне.

Затова, сине мой, веднага трябва да умилостивиш Кувера, като се обърнеш към него с молитви и с благи думи, докато още не е излял гнева си над нашия род.

В отношенията си с другите, и особено с такива могъщи полубогове като Кувера, винаги трябва да се държим приятелски и дружелюбно. Поведението ни трябва да е такова, че да не предизвиква у тях гняв и раздразнение, заради което те биха могли да навредят на самите нас, на рода ни или на цялото общество.

« Previous Next »