No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 33

хелана гириша-бхртур
дханадася тва ктам
ядж джагхнивн пуя-джанн
бхрт-гхнн итй амарита

хеланам – непочтително отношение; гириша – на Шива; бхрту – брата; дханадася – към Кувера; тва – от теб; ктам – бе сторено; ят – защото; джагхнивн – ти уби; пуя-джанняките; бхрт – на твоя брат; гхнн – убийци; ити – така (мислейки); амарита – гневен.

Скъпи Дхрува, ти мислеше, че яките са виновни за смъртта на твоя брат и затова изби толкова много от тях. Но с действията си ти предизвикваш тревога и гняв у Кувера, който е брат на Шива и пазител на съкровищата на полубоговете. Имай предвид, че постъпката ти е сериозно оскърбление срещу Кувера и срещу самия Шива.

Ману казал, че Дхрува Махрджа е оскърбил Шива и неговия брат Кувера, защото яките са потомци на Кувера. Те не са обикновени създания, затова тук са наречени пуя-джанн, благочестиви личности. С действията си Дхрува Махрджа разсърдил Кувера и по тази причина Свямбхува Ману посъветвал внука си да помоли този полубог за прошка.

« Previous Next »