No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 48

вӣра-варя пита птхв
сам саджӣва шшватӣ
ясйедшй ачюте бхакти
сарва-локаика-бхартари

вӣра-варя – най-смел сред воините; пита – бащата; птхв – на Земята; сам – равен по години; саджӣва – живей; шшватӣ – вечно; яся – чиято; ӣдӣ – такава; ачюте – към Върховния; бхакти – преданост; сарва – всички; лока – планети; ека – един; бхартари – вседържител.

Святите брхмаи се обърнаха към Птху Махрджа със следните думи: О, най-смел сред воините, о, баща на тази планета, бъди благословен с дълъг живот, защото предаността ти към непогрешимата Върховна Божествена Личност, повелителя на вселената, е безгранична.

Святите личности, които присъствали на жертвоприношението, благословили Птху Махрджа с дълъг живот заради неговата непоколебима вяра и заради предаността му към Върховната Божествена Личност. Продължителността на живота на всеки е предопределена, но ако човек има щастието да стане предан, той може да надживее отредените му години. И наистина, много йогӣ умират тогава, когато сами пожелаят, а не под диктата на законите на природата. От друга страна, казва се, че заради дълбоката си преданост към Бога преданият живее вечно. Кӣртир яся са джӣвати – „Този, който се е прославил с добро име, живее вечно“. И особено този, който се е прославил като предан на Бога – той никога не умира. Когато разговарял с Рмнанда Ря, Бог Чайтаня попитал: „Кой може да се счита за най-прославен?“. Рмнанда Ря отвърнал, че неувяхваща слава постига онзи, който се е прославил като велик предан на Бога, защото той не само получава вечен живот на Вайкуха, но и оставя вечна памет за себе си в материалния свят.

« Previous Next »