ТЕКСТ 58
варати сма ятх-кма
парджаня ива тарпаян
самудра ива дурбодха
саттвенчала-р ива
варати – да излива; сма – имаше обичай; ятх-кмам – колкото човек може да пожелае; парджаня – вода; ива – като; тарпаян – ласкав; самудра – на морето; ива – подобен; дурбодха – непознаваем; саттвена – в битието си; ачала – на планините; р ива – като царя.
Махрджа Птху умееше да угоди на всекиго, както дъждът изпълнява желанията на всички живи създания. С дълбочината на своите замисли той беше като морето, а по непреклонност приличаше на Меру, царя на планините.
Махрджа Птху дарявал страдащите хора със своята милост, благодатна като проливните потоци дъжд след мъчителна жега. Той бил толкова вглъбен и сдържан, че никой не можел да разбере истинските му намерения, както човек не може да измери необятните простори на океана. Планината Меру служи за ос на цялата вселена и никой не е в състояние да я помръдне от положението ѝ дори на сантиметър. По същия начин, Махрджа Птху бил толкова твърд в намеренията си, че никой не можел да разколебае решителността му.