No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 79

гӣта майеда нарадева-нандан
парася пуса парамтмана ставам
джапанта екгра-дхияс тапо махат
чарадхвам анте тата псятхепситам

гӣтам – изпята; ма – от мене; идам – тази; нарадева-нандан – о, царски синове; парася – на Върховния; пуса – Божествена Личност; парама-тмана – Свръхдушата на всички; ставам – молитва; джапанта – пеейки; ека-агра – напълно съсредоточено внимание; дхия – интелигентност; тапа – аскетизъм; махат – велик; чарадхвам – практикувайте; анте – накрая; тата – след това; псятха – ще постигнете; ӣпситам – желания резултат.

Скъпи царски синове, молитвите, които изрекох пред вас, са предназначени за удоволствие на Върховната Божествена Личност, Свръхдушата. Съветвам ви да ги повтаряте, защото са толкова действени, колкото и великите отречения. Когато по такъв начин постигнете зрелост, животът ви ще е съвършен и всичките ви желания непременно ще се изпълнят.

Ако отдаваме предано служене неизменно и постоянно, едно по едно ще се изпълнят всичките ни желания.

Така завършват коментарите на Бхактиведанта към двадесет и четвърта глава от Четвърта Песен на „Шрӣмад Бхгаватам“, наречена Песента на Шива“.

« Previous