No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 48

сва лока на видус те ваи
ятра дево джанрдана
хур дхӯмра-дхийо веда
сакармакам атад-вида

свам – собствена; локам – обител; на – никога; виду – знаят; те – такива хора; ваи – несъмнено; ятра – където; дева – Върховната Божествена Личност; джанрдана – Ка, или Виу; ху – говорят; дхӯмра-дхия – неинтелигентните; ведам – четирите Веди; са-кармакам – пълни с описания на ритуални церемонии; а-тат-вида – хора, които не притежават знание.

Неинтелигентните смятат, че няма нищо по-важно от ведическите обредни церемонии. Те не знаят, че същинската цел на Ведите е да помогнат на човека да разбере кой е истинският му дом – мястото, където живее и Върховната Божествена Личност. Тъй като са във властта на илюзията, те не искат да се върнат в своя истински дом, а търсят други убежища.

Хората обикновено не знаят, че най-доброто за тях е да се върнат вкъщи, обратно при Бога. Те не са и чували за своя истински дом в духовния свят. В духовния свят има много планети – те се наричат Вайкухи и най-висшата от тях е Калока, Голока Вндвана. Независимо от привидния прогрес на човешкото общество хората не знаят нищо за духовните планети, Вайкухалоките. Съвременният цивилизован човек се опитва да отиде на други планети, но не знае, че дори да стигне до най-висшата планета в тази вселена, до Брахмалока, пак ще трябва да се върне тук, на Земята. Бхагавад-гӣт (8.16) потвърждава това по следния начин:

брахма-бхуванл лок
пунар вартино 'рджуна
мм упетя ту каунтея
пунар джанма на видяте

„Всички планети в материалния свят – от най-висшата до най-нисшата – са места на страдание, където има повтарящо се раждане и смърт. Но достигналият моята обител, о, сине на Кунтӣ, никога не се ражда отново“.

Дори да отиде на най-висшата планета в тази вселена, човек отново ще трябва да се върне обратно, когато се изчерпят резултатите от благочестивите му дела. Космическите кораби може да се издигнат много високо в открития космос, но щом им свърши горивото, са принудени да се върнат пак тук, на Земята. Всички тези дейности са плод на илюзия. Единствената реалност, за която си струва човек да положи усилия, е да се върне у дома, обратно при Бога. Начинът за постигането на тази цел е разкрит в Бхагавад-гӣт. нти мад-джино 'пи мм: вкъщи, при Бога, се връщат тези, които отдават на Бога предано служене. Човешкият живот е изключителна ценност, която не бива да се пропилява в безплодно изследване на други планети. Човек трябва да прояви поне малко разум и да се върне при Бога. Той трябва да се стреми да узнае за планетите във Вайкуха, особено за планетата, наречена Голока Вндвана, и да овладее изкуството, с което може да стигне дотам – изкуството на преданото служене, започващо със слушането (шраваа кӣртана вио). За това се говори и в Шрӣмад Бхгаватам (12.3.51):

калер доа-нидхе рджанн
асти хй еко махн гуа
кӣртанд ева кася
мукта-сага пара враджет

Човек може да постигне върховната планета (пара враджет) просто като повтаря мантрата Харе Ка. Това важи с особена сила за хората от съвременната епоха (калер доа-нидхе). Изключителното преимущество на епохата, в която живеем, е че просто като повтаря мах-мантрата Харе Ка, човек може да се пречисти от всичките си материални замърсявания и да се върне обратно вкъщи, при Бога. Този факт не подлежи на съмнение.

« Previous Next »