No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 3

упалабхя пураиваитад
бхагавн абджа-самбхава
нряаш ча вишвтм
на касдхварам ӣяту

упалабхя – знаейки; пур – предварително; ева – определено; етат – всичко, което ще се случи на жертвоприношението на Дака; бхагавн – притежателят на всички богатства; абджа-самбхава – роденият от лотоса (Брахм); нряа – Нряа; ча – и; вишва-тм – Свръхдушата на цялата вселена; на – не; кася – на Дака; адхварам – на жертвоприношението; ӣяту – отидоха.

Брахм и Виу не бяха отишли на жертвоприношението на Дака, защото предварително знаеха какво ще се случи.

В Бхагавад-гӣт (7.26) Богът казва: ведха саматӣтни вартамнни чрджуна – „Аз зная всичко, което е станало в миналото, и всичко, което ще се случи в бъдещето“. Бог Виу е всезнаещ и затова знаел какво ще се случи на жертвената арена. Понеже предвиждали как ще завърши великото жертвоприношение на Дака, нито Нряа, нито Брахм отишли там.

« Previous Next »