ТЕКСТ 38
нӯна бхавн бхагавато
йо 'гаджа парамехина
витуданн аате вӣ
хитя джагато 'ркават
нӯнам – със сигурност; бхавн – твоя милост; бхагавата – на Бога; я – това, което; ага-джа – роден от тялото; парамехина – Брахм; витудан – като свириш на; аате – пътуваш навсякъде; вӣм – вӣ, вид музикален инструмент; хитя – за благото; джагата – на света; арка-ват – като слънцето.
О, господарю, ти си достоен син на Брахм и свирейки на своята вӣ, обикаляш навсякъде, за да носиш добро на света. Ти си като слънцето, което следва пътя си из вселената за благото на всички живи създания.
Въпреки че бил още дете, Дхрува Махрджа изразил надеждата си, че ще получи благословията да управлява царство, по-богато от царството на своя баща и на прадядо си. Той бил щастлив, че е срещнал такава възвишена личност като Нрада, който мисли единствено как да носи светлина на хората, досущ като слънцето, което следва пътя си из вселената само за доброто на нейните обитатели. Нрада Муни пътува из вселената с една-единствена цел – да дарява всички живи същества с най-висшето благо, като ги учи да станат предани на Върховната Божествена Личност. Затова Дхрува Махрджа бил напълно уверен, че Нрада Муни е в състояние да изпълни желанието му, макар то да било доста необичайно.
Тук трябва да обърнем внимание на сравнението със слънцето. Слънцето е толкова щедро, че разпръсква светлината си навсякъде. Като изтъкнал, че Нрада странства из цялата вселена с единственото желание да дарява благо на всички обусловени души, Дхрува Махрджа помолил мъдреца да прояви милостта си, като изпълни желанието му. Дхрува бил обладан от решимост да осъществи заветната си мечта и единствено с тази цел напуснал двореца, своя дом.