No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 64

впьо ваидӯря-сопн
падмотпала-кумуд-ватӣ
хаса-краава-кулаир
джуш чакрхва-срасаи

впя – езера; ваидӯря – изумруди; сопн – със стълби; падма – лотоси; утпала – сини лотоси; кумут-ватӣ – пълни с лилии; хаса – лебеди; краава – и патици; кулаи – с ята от; джу – обитавани; чакрхва – от чакравки (гъски); срасаи – и от жерави.

Изумрудени стълби водеха до езерата, в които растяха разноцветни лотоси и лилии и плуваха лебеди, краави, чакравки, жерави и други редки видове птици.

От тази строфа научаваме, че освен градините, в които растели различни дървета, около двореца имало и малки изкуствени езера, пълни с разноцветни лотоси и лилии. До езерата се слизало по стълби, направени от изумруди и други скъпоценни камъни. Край живописните градински беседки се виждали редки птици – лебеди, чакравки, краави и жерави. Подобни птици никога не се заселват в мръсни места, свърталища на гарги. От това описание става ясно колко чиста и здравословна била атмосферата в престолния град.

« Previous Next »