No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 29

евам ева дадхи-маодт парата пукарадвӣпас тато дви-гума самантата упакалпита самнена свдӯдакена самудреа бахир вто ясмин бхат-пукара джвалана-шикхмала-канака-патрютюта бхагавата камалсанасдхсана парикалпитам.

евам ева – така; дадхи-маа-удт – океана от кисело мляко; парата – отвъд; пукара-двӣпа – друг остров, наречен Пукарадвӣпа; тата – от него (Шкадвӣпа); дви-гуа-ма – чиито размери са два пъти по-големи; самантата – от всички страни; упакалпита – заобиколен; самнена – равен по широчина; свду-удакена – със сладка вода; самудреа – от океан; бахи – отвъд; вта – обграден; ясмин – в който; бхат – много голям; пукарам – лотос; джвалана-шикх – като пламъците на силен огън; амала – чисто; канака – злато; патра – листа; аюта-аютам – със 100 000 000; бхагавата – изключително могъщ; камала санася – на Брахм, който седи върху лотоса; адхсанам – трон; парикалпитам – е считан.

Отвъд океана от кисело мляко се намира острова Пукарадвӣпа, широк 6 400 000 йоджани (83 200 000 километра), два пъти повече от океана. Той е заобиколен от друг океан с много вкусна вода, голям колкото самия остров. На Пукарадвӣпа расте огромен лотос със 100 000 000 листа от чисто злато, блестящи като огън. Върху него седи Брахм, най-могъщото живо същество, понякога наричан бхагавн.

« Previous Next »