ТЕКСТ 27
йе тв иха ваи дасяво 'гнид гарад грмн сртхн в вилумпанти рджно рджа-бха в тш чпи хи паретя ямадӯт ваджра-дар швна сапта-шатни вишатиш ча сарабхаса кхданти.
йе – хора, които; ту – но; иха – през този живот; ваи – наистина; дасява – крадци и грабители; агни-д – които подпалват; гарад – които отравят; грмн – села; сртхн – хора от търговското съсловие; в – или; вилумпанти – обират; рджна – царе; рджа-бха – правителствени служители; в – или; тн – тях; ча – също; апи – наистина; хи – несъмнено; паретя – след като умрат; ямадӯт – помощниците на Ямарджа; ваджра-дар – със здрави зъби; швна – кучета; сапта-шатни – седемстотин; вишати – двайсет; ча – и; сарабхасам – лакомо; кхданти – поглъщат.
В този свят някои хора са професионални разбойници, които подпалват чужди къщи или отравят стопаните им. Понякога царе или правителствени служители също обират търговците, изнудвайки ги да плащат данъци и по всякакви други начини. След смъртта си такива демони биват хвърлени в ада Срамедана. На тази планета има 720 кучета със зъби, остри като мълнии. По заповед на слугите на Ямарджа кучетата лакомо разкъсват и поглъщат тези грешници.
В Дванадесета песен на Шрӣмад Бхгаватам е казано, че в сегашната епоха на Кали хората ще бъдат измъчвани от три вида страдания: недостиг на дъжд, глад и високи данъци от правителството. Човешките същества стават все по-грешни, затова дъждовете намаляват и земята естествено не ражда достатъчно зърно. Под предлог, че ще смекчи тежкото положение, причинено от настъпилия глад, правителството ще налага високи данъци, особено на богатата търговска общност. В стиха служителите на такова правителство са наречени дасю, „крадци“. Главното им занятие ще бъде да обират богатството на хората. Независимо дали е крайпътен разбойник, или правителствен крадец, в следващия си живот такъв човек ще бъде хвърлен за наказание в ада Срамедана, където мъчително ще страда от ухапванията на свирепи кучета.