No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 3

татрпи сваджана-сагч ча бхшам удвиджамно бхагавата карма-бандха-видхвасана-шраваа-смараа-гуа-вивараа-чараравинда-югала манас видадхад тмана пратигхтам шакамно бхагавад-ануграхенусмта-сва-пӯрва-джанмвалир тмнам унматта-джандха-бадхира-сварӯпеа даршам са локася.

татра апи – и в прераждането си като брхмаа; сва-джана-сагт – от общуването с роднини и приятели; ча – и; бхшам – много; удвиджамна – боейки се, че отново ще пропадне; бхагавата – на Върховната Божествена Личност; карма-бандха – робството на последиците от плодоносните дейности; видхвасана – което унищожава; шраваа – слушане; смараа – помнене; гуа-вивараа – слушане за качествата на Бога; чараа-аравинда – лотосови нозе; югалам – двата; манас – с ума; видадхат – постоянно мислещ за; тмана – на душата му; пратигхтам – препятствие по пътя на преданото служене; шакамна – боейки се постоянно; бхагават-ануграхеа – заради особената милост на Върховната Божествена Личност; анусмта – помнеше; сва-пӯрва – собствените си минали; джанма-вали – поредица от прераждания; тмнам – себе си; унматта – побъркан; джаа – тъп; андха – сляп; бадхира – и глух; сварӯпеа – с тези характеристики; даршам са – прояви; локася – пред обикновените хора.

Благословен с особената милост на Бога, Бхарата Махрджа помнеше преживяното в миналия си живот. Макар да бе получил тяло на брхмаа, той много се боеше от своите роднини и приятели, които не бяха предани. Беше предпазлив в общуването с другите, защото се страхуваше да не пропадне отново. Представяше се пред хората като побъркан – глупав, сляп и глух – за да не се опитват да го заговарят. Така се спаси от лоша среда. Вътре в себе си той постоянно мислеше за лотосовите нозе на Бога и възпяваше неговото величие, което освобождава от робството на плодоносните дейности. Така избегна гибелното влияние на светските личности.

Всяко живо същество е обвързано от различни дейности поради влиянието на гуите на природата. В Бхагавад-гӣт е казано: краа гуа-саго 'ся сад-асад-йони-джанмасу – „Това се дължи на контакта му с материалната природа. Така то се среща с доброто и злото в различните жизнени форми“ (Бхагавад-гӣт, 13.22).

Според личната си карма ние получаваме различни видове тела измежду 8 400 000 форми на живот. Карма даива-нетреа: ние действаме под влияние на материалната природа, състояща се от три гуи, и така по върховна воля получаваме определен вид тяло. Това се нарича карма-бандха. За да се освободим от карма-бандха, трябва да се заемем с предано служене. Тогава ще сме извън влиянието на материалните гуи.

м ча йо 'вябхичреа
бхакти-йогена севате
са гун саматӣтяитн
брахма-бхӯя калпате

„Този, който е изцяло зает с предано служене, устойчив при всякакви обстоятелства, веднага се издига над гуите на материалната природа и достига нивото на Брахман“ (Бхагавад-гӣт, 14.26). Човек трябва да служи предано – шраваа кӣртана вио – за да остане незасегнат от материалните качества. Това е съвършенството на живота. Когато се родил като брхмаа, Махрджа Бхарата не обръщал внимание на брхмиските задължения, но вътрешно си оставал чист ваиава, постоянно мислещ за лотосовите нозе на Бога. Бхагавад-гӣт ни съветва: ман-ман бхава мад-бхакто мад-джӣ м намаскуру. Това е единственият метод за спасение от повтарящите се раждане и смърт.

« Previous Next »