No edit permissions for Čeština

Text 51

cikitsā karena yāre ha-iyā sadaya
deha-roga bhāva-roga, — dui tāra kṣaya

cikitsā – léčbu; karena – provádĕl; yāre – na kom; ha-iyā – stávající se; sa- daya – milostivý; deha-roga – nemoc tĕla; bhava-roga – nemoc hmotné existence; dui – obojí; tāra – jeho; kṣaya – zmenšila.

Když Murāri Gupta léčil své pacienty, díky jeho milosti ustoupily jak jejich tĕlesné, tak i duchovní nemoci.

Murāri Gupta dovedl léčit jak tĕlesné, tak duchovní nemoci, protože byl povoláním lékař a po stránce duchovního rozvoje velký oddaný Pána. To je příklad služby lidstvu. Každý by mĕl vĕdĕt, že lidé trpí dvĕma druhy nemocí. Jednou z nich je adhyātmika neboli hmotná nemoc, vztahující se k tĕlu, ale hlavní nemoc je duchovní. I když je živá bytost vĕčná, ve styku s hmotnou energií podléhá kolobĕhu zrození, nemoci, stáří a smrti. Dnešní lékaři by se mĕli od Murāriho Gupty poučit. Moderní filantropičtí lékaři sice otvírají obrovské nemocnice, ale neexistují nemocnice pro léčbu hmotné nemoci duchovní duše. Hnutí pro vĕdomí Kṛṣṇy se ujalo léčení této nemoci, ale lidé to příliš neoceňují, protože vůbec nevĕdí, co je to za nemoc. Nemocný človĕk potřebuje správný lék i správnou dietu, a tak hnutí pro vĕdomí Kṛṣṇy přináší lidem nemocným materialismem lék v podobĕ zpívání svatého jména, Hare Kṛṣṇa mahā-mantry, a dietu v podobĕ prasādam. Je mnoho nemocnic a klinik pro léčbu tĕlesných nemocí, ale zařízení pro léčbu nemoci duše neexistují. Střediska hnutí pro vĕdomí Kṛṣṇy jsou jedinými nemocnicemi, ve kterých mohou být lidé vyléčeni z rození, smrti, stáří a nemoci.

« Previous Next »