No edit permissions for Čeština

Text 8

prathame ta’ eka-mata ācāryera gaṇa
pāche dui-mata haila daivera kāraṇa

prathame – na začátku; ta' – nicménĕ; eka-mata – jeden názor; ācāryera – Advaity Ācāryi; gaṇa – následovníci; pāche – pozdĕji; dui-mata – dva názory; haila – staly se; daivera – prozřetelnosti; kāraṇa – příčina.

Na počátku byli všichni následovníci Advaity Ācāryi stejného názoru, ale pozdĕji se vůlí prozřetelnosti v názorech rozdĕlili na dvĕ skupiny.

Slova daivera kāraṇa vyjadřují, že vlivem prozřetelnosti či vůle Boží se následovníci Advaity Ācāryi rozdĕlili na dva tábory. Takové neshody mezi žáky jednoho ācāryi se vyskytují také mezi členy Gauḍīya Maṭhu. Na začátku, když zde byl Oṁ Viṣṇupāda Paramahaṁsa Parivrājakācārya Aṣṭottara-śata Śrī Śrīmad Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura Prabhupāda, pracovali všichni žáci v souladu, ale ihned po jeho odchodu si začali odporovat. Jedna strana přísnĕ následovala pokyny Bhaktisiddhānty Sarasvatīho Ṭhākura, zatímco druhá skupina si vytvořila vlastní představy o tom, jak plnit jeho touhy. Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura v dobĕ svého odchodu požádal všechny své žáky, aby vytvořili správní radu a vzájemnĕ spolupracovali na kazatelských činnostech. Žádné konkrétní osobĕ neřekl, aby se stala dalším ācāryou. Okamžitĕ po jeho odchodu si však vedoucí tajemníci začali dĕlat neautorizované plány, jak zaujmout postavení ācāryi, a tak se kvůli sporu, kdo bude dalším ācāryou, rozdĕlili na dva tábory. Obĕ strany se nakonec staly asāra, neužitečné, kvůli tomu, že byly neautorizované, protože nejednaly podle nařízení duchovního mistra. Navzdory pokynu duchovního mistra vytvořit správní radu a vykonávat misionářské činnosti Gauḍīya Maṭhu se začaly tyto dvĕ neautorizované strany soudit, což pokračuje ještĕ i dnes, po čtyřiceti letech, a stále bez výsledku.

My proto k žádné stranĕ nepatříme. A jelikož tyto dvĕ strany, zaneprázdnĕné rozdĕlováním majetku instituce Gauḍīya Maṭh, přestaly s kázáním, ujali jsme se mise Bhaktisiddhānty Sarasvatīho Ṭhākura a Bhaktivinoda Ṭhākura kázat učení Śrī Caitanyi Mahāprabhua po celém svĕtĕ, pod ochranou všech předešlých ācāryů, a vidíme, že naše pokorná snaha se stává úspĕšnou. Řídili jsme se zásadou, kterou obzvláštĕ vysvĕtluje Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura ve svém komentáři k verši z Bhagavad-gīty začínajícímu slovy vyavasāyātmikā buddhir ekeha kuru-nandana. Podle tohoto pokynu Viśvanātha Cakravartīho Ṭhākura je povinností žáka přísnĕ následovat nařízení duchovního mistra. Tajemství úspĕchu v duchovním životĕ je žákova pevná víra v pokyny jeho duchovního mistra. Védy to potvrzují:

yasya deve parā bhaktir
yathā deve tathā gurau
tasyaite kathitā hy arthāḥ
prakāśante mahātmanaḥ

„Tajemství úspĕchu v chápání védského poznání je vyjeveno tomu, kdo má naprostou víru ve slova duchovního mistra a Nejvyšší Osobnosti Božství.“ Hnutí pro vĕdomí Kṛṣṇy se šíří na základĕ této zásady, a naše kazatelská práce proto úspĕšnĕ pokračuje i přes mnoho překážek, které nám stavĕjí do cesty nepřátelští démoni, neboť dostáváme pomoc od našich předešlých ācāryů. Každý čin se musí posuzovat podle jeho výsledků. Členové strany samozvaného ācāryi, kteří si přivlastnili majetek Gauḍīya Maṭhu, jsou spokojení, ale neudĕlali žádný pokrok v kázání. Podle výsledků jejich činností je třeba vĕdĕt, že jsou asāra neboli k ničemu, zatímco úspĕch ISKCONu, Mezinárodní společnosti pro vĕdomí Kṛṣṇy, která přísnĕ následuje gurua a Gaurāṅgu, roste den za dnem po celém svĕtĕ. Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura chtĕl tisknout co nejvíce knih a distribuovat je po celém svĕtĕ. My jsme pro to udĕlali vše, co bylo v našich silách, a výsledky překonávají naše očekávání.

« Previous Next »