No edit permissions for Čeština

Text 9

keha ta’ ācārya ājñāya, keha ta’ svatantra
sva-mata kalpanā kare daiva-paratantra

keha ta' – nĕkteří; ācārya – duchovního mistra; ājñāya – podle pokynu; keha ta' – nĕkteří; sva-tantra – nezávisle; sva-mata – své vlastní názory; kalpanā kare – vymýšlejí; daiva-paratantra – pod vlivem māyi.

Nĕkteří žáci bez výhrad přijali ācāryovy pokyny, ale jiní se odchýlili a pod vlivem daivī-māyi si nezávisle vymýšleli vlastní názory.

Tento verš popisuje začátek rozkolu. Když se žáci nedrží zásady přijmout nařízení duchovního mistra, okamžitĕ vzniknou dva názory. Každý názor, který se liší od názoru duchovního mistra, je k ničemu. Do duchovního pokroku nelze přimíchávat hmotnĕ vytvořené nápady. To je úchylka. Duchovní pokrok se nemůže přizpůsobovat hmotným představám.

« Previous Next »