No edit permissions for Čeština

Text 9

miśra kahe, — bālagopāla āche śilā-saṅge
teṅho mūrti hañā ghare khele, jāni, raṅge

miśra kahe – Jagannātha Miśra řekl; bāla-gopāla – Pán Kṛṣṇa jako dítĕ; āche – je; śilā-saṅge – se śālagrāma-śilou; teṅho – On; mūrti hañā – poté, co přijal svoji transcendentální podobu; ghare – v místnosti; khele – hraje si; jāni – rozumím; raṅge – se zvĕdavostí.

Jagannātha Miśra řekl: „Se śālagrāma-śilou je jistĕ Kṛṣṇa. Přijal podobu dítĕte a hraje si v pokoji.“

Nachází-li se nĕkde podoba Pána vyřezaná ze dřeva, kamene nebo nĕjakého jiného materiálu, rozumí se, že je tam Nejvyšší Osobnost Božství. I logicky můžeme pochopit, že všechny hmotné prvky jsou expanze Pánovy energie. A jelikož se energie Nejvyššího Pána, Osobnosti Božství, neliší od Jeho vlastního tĕla, je Pán ve své energii vždy přítomný a na základĕ vroucí touhy svého oddaného se projevuje. Jelikož je Pán svrchovanĕ mocný, je logické, že se může ve své energii projevit. Uctívání Božstva či śālagrāma-śily není modlářství. Božstvo Pána v domĕ čistého oddaného může jednat naprosto stejnĕ jako ve své původní transcendentální osobnosti.

« Previous Next »