No edit permissions for Čeština

Text 9

mātā bale, — tāi diba, yā tumi māgibe
prabhu kahe, — ekādaśīte anna nā khāibe

mātā bale – Jeho matka řekla; tāi diba – to dám; – cokoliv; tumi – Ty; māgibe – požádáš; prabhu kahe – Pán řekl; ekādaśīte – na Ekādaśī; anna – obiloviny; – ne; khāibe – jez.

Jeho matka odpovĕdĕla: „Můj milý synu, dám Ti vše, oč mĕ požádáš.“ Pán tedy řekl: „Má drahá matko, nejez prosím na Ekādaśī obiloviny.“

Už od samého počátku svého dĕtství Śrī Caitanya Mahāprabhu zavedl dodržování půstu na Ekādaśī. V Bhakti-sandarbĕ Śrīly Jīvy Gosvāmīho je uveden citát ze Skanda Purāṇy upozorňující na to, že ten, kdo jí na Ekādaśī obiloviny, se stane vrahem své matky, otce, bratra a duchovního mistra a poklesne, i kdyby byl povýšen na Vaikuṇṭhu. Pro Viṣṇua se na Ekādaśī vaří vše, včetnĕ obilovin a dálu, ale pokyn zní, že vaiṣṇava by na Ekādaśī nemĕl přijímat ani viṣṇu-prasādam. Říká se, že vaiṣṇava nepřijme žádné jídlo, které nebylo obĕtováno Pánu Viṣṇuovi, ale na Ekādaśī by se nemĕl dotknout ani mahā-prasādam obĕtovaného Viṣṇuovi, i když si ho může nechat na další den a pak ho sníst. Na Ekādaśī je přísnĕ zakázáno přijímat jakékoliv obiloviny, i kdyby byly obĕtované Pánu Viṣṇuovi.

« Previous Next »