Text 201 - 202
āra mleccha kahe, śuna — āmi ta’ ei-mate
hinduke parihāsa kainu se dina ha-ite
jihvā kṛṣṇa-nāma kare, nā māne varjana
nā jāni, ki mantrauṣadhi jāne hindu-gaṇa
āra – další; mleccha – pojídač masa; kahe – řekl; śuna – prosím slyš; āmi – já; ta' – jistĕ; ei-mate – takto; hinduke – jednomu hinduistovi; parihāsa – posmĕch; kainu – činil; se – toho; dina – dne; ha-ite – od; jihvā – jazyk; kṛṣṇa-nāma – svaté jméno Pána Kṛṣṇy; kare – zpívá; nā – ne; māne – přijme; varjana – zříkání se; nā – ne; jāni – vím; ki – jaké; mantra-auṣadhi – mantry a byliny; jāne – znají; hindu-gaṇa – hinduisté.
„Další pojídač masa řekl: ,Pane, prosím poslouchejte. Od toho dne, kdy jsem si z nĕkterých hinduistů takto tropil žerty, můj jazyk opakuje Hare Kṛṣṇa mantru a nemůže s tím přestat. Nevím, jaké mystické mantry a bylinné lektvary ti hinduisté znají.̀“