No edit permissions for Čeština

Text 16

sei govinda bhaji āmi, tehoṅ mora pati
tāṅhāra prasāde mora haya sṛṣṭi-śakti

sei – tohoto; govinda – Pána Govindu; bhaji – uctívám; āmi – já; tehoṅ – On; mora – můj; pati – Pán; tāṅhāra – Jeho; prasāde – milostí; mora – moje; haya – stane se; sṛṣṭi – stvoření; śakti – energie.

„Uctívám Govindu, který je mým Pánem a jehož milostí jsem zmocnĕn stvořit vesmír.“

I když je slunce vzdálené od ostatních planet, jeho paprsky je všechny vyživují a udržují. Slunce šíří teplo a svĕtlo po celém vesmíru. Také nejvyšší slunce, Govinda, šíří svoje teplo a svĕtlo všude v podobĕ svých různých energií. Tak jako se sluneční svĕtlo a teplo neliší od samotného slunce, neliší se Govindovy neomezené energie od samotného Govindy. Všudypřítomný Brahman je tedy všudypřítomný Govinda. V Bhagavad-gītĕ (14.27) se jasnĕ říká, že neosobní Brahman závisí na Govindovi, a to je pravé pochopení absolutního poznání.

« Previous Next »