Text 173
yat te sujāta-caraṇāmburuhaṁ staneṣu
bhītāḥ śanaiḥ priya dadhīmahi karkaśeṣu
tenāṭavīm aṭasi tad vyathate na kiṁ svit
kūrpādibhir bhramati dhīr bhavad-āyuṣāṁ naḥ
yat – které; te – Tvoje; sujāta – velice jemné; caraṇa-ambu-ruham – lotosové nohy; staneṣu – na ňadra; bhītāḥ – obávající se; śanaiḥ – jemnĕ; priya – ó drahý; dadhīmahi – pokládáme; karkaśeṣu – hrubé; tena – s nimi; aṭavīm – po cestĕ; aṭasi – se procházíš; tat – ony; vyathate – trpí; na – ne; kim svit – uvažujeme; kūrpa-ādibhiḥ – malými kamínky a podobnĕ; bhramati – rozrušuje; dhīḥ – mysl; bhavat-āyuṣām – tĕch, pro nĕž představuješ celý jejich život; naḥ – nás.
„Ó drahý miláčku! Tvé lotosové nohy jsou tak jemné, že když si je nĕžnĕ pokládáme na svá ňadra, máme strach, abychom jim neublížily. Naše životy závisí pouze na Tobĕ. Naši mysl tedy neustále sužuje představa, že si při svých toulkách lesem poraníš své jemné nohy o kamínky na cestĕ.“
Tento verš pocházející ze Śrīmad-Bhāgavatamu (10.31.19) vyslovily gopī, když je Kṛṣṇa opustil uprostřed rāsa-līly.