No edit permissions for Čeština

Text 259

nirdhūtāmṛta-mādhurī-parimalaḥ kalyāṇi bimbādharo
vaktraṁ paṅkaja-saurabhaṁ kuharita-ślāghā-bhidas te giraḥ
aṅgaṁ candana-śītalaṁ tanur iyaṁ saundarya-sarvasva-bhāk
tvām āsādya mamedam indriya-kulaṁ rādhe muhur modate

nirdhūta – překonává; amṛta – nektaru; mādhurī – sladkost; parimalaḥ – jejíž vůnĕ; kalyāṇi – ó nejpříznivĕjší; bimba-adharaḥ – červené rty; vaktram – tvář; paṅkaja-saurabham – která voní jako lotosový kvĕt; kuharita – sladký hlas kukaček; ślāghā – pýcha; bhidaḥ – kterou pokoří; te – Tvoje; giraḥ – slova; aṅgam – údy; candana-śītalam – chladivá jako santálová pasta; tanuḥ – tĕlo; iyam – toto; saundarya – krásy; sarvasva-bhāk – jež projevuje vše; tvām – Tebe; āsādya – vychutnávající; mama – Moje; idam – tyto; indriya-kulam – všechny smysly; rādhe – ó Śrīmatī Rādhārāṇī; muhuḥ – znovu a znovu; modate – jsou potĕšeny.

„,Má drahá, příjemná Rādhārāṇī, Tvoje tĕlo je zdrojem veškeré krásy. Tvoje červené rty jsou jemnĕjší než pocit nesmrtelné sladkosti, Tvoje tvář voní jako lotosový kvĕt, Tvá sladká slova pokoří kukání kukaček a Tvoje údy chladí víc než santálová pasta. Jsi dokonale ozdobena překrásnými vlastnostmi, a když Tĕ vychutnávám, všechny Mé smysly zaplavuje extatická blaženost.̀“

Tento verš přednesl Pán Śrī Kṛṣṇa Rādhārāṇī a je zaznamenán v Lalita-mādhavĕ (9.9) Śrīly Rūpy Gosvāmīho.

« Previous Next »