Text 38
sabā nistārite prabhu kṛpā-avatāra
sabā nistārite kare cāturī apāra
sabā – všechny; nistārite – osvobodit; prabhu – Pán; kṛpā – milost; avatāra – inkarnace; sabā – všechny; nistārite – osvobodit; kare – udĕlal; cāturī – důmyslné plány; apāra – neomezené.
Śrī Caitanya Mahāprabhu se zjevil, aby osvobodil všechny pokleslé duše, a proto vymyslel mnoho plánů, jak je vyprostit ze spárů māyi.
Ācārya chce prokazovat milost všem pokleslým duším. Proto je třeba brát v úvahu místo, čas a předmĕt (deśa-kāla-pātra). Protože evropští a američtí chlapci a dĕvčata káží v našem hnutí pro vĕdomí Kṛṣṇy společnĕ, ménĕ inteligentní lidé to kritizují jako neomezené sdružování. V Evropĕ a Americe se chlapci a dĕvčata stýkají zcela bez omezení a mají stejná práva, pročež není možné muže a ženy úplnĕ oddĕlit. My však pečlivĕ učíme muže i ženy, jak mají kázat, a oni to dĕlají velice dobře. Samozřejmĕ, že přísnĕ zakazujeme nedovolený sex. Svobodní chlapci a svobodné dívky nemají dovoleno společnĕ spát nebo žít a v každém chrámu je pro nĕ bydlení oddĕlené. Gṛhasthové žijí mimo chrám, protože v chrámu nedovolujeme žít pohromadĕ ani manželům. To přináší úžasné výsledky. Muži i ženy potom šíří poselství Pána Caitanyi Mahāprabhua a Pána Kṛṣṇy s dvojnásobnou silou. Slova sabā nistārite kare cāturī apāra v tomto verši vyjadřují, že Śrī Caitanya Mahāprabhu chtĕl osvobodit úplnĕ každého. Je proto zásadou, že kazatel musí přísnĕ následovat zásady dané v śāstrách a zároveň vynalézat takové prostředky, aby tato kazatelská práce určená k napravování pokleslých duší pokračovala plnou silou.