Text 52
ihā śuni rahe prabhu īṣat hāsiyā
sei kāle eka vipra milila āsiyā
ihā – toto; śuni – když slyšel; rahe – zůstal; prabhu – Pán Caitanya Mahāprabhu; īṣat – lehce; hāsiyā – usmívající se; sei kāle – tehdy; eka – jeden; vipra – brāhmaṇa;
Když takto Tapana Miśra a Candraśekhara hovořili se Śrī Caitanyou Mahāprabhuem, jen se lehce pousmál a mlčel. Tehdy přišel Pána navštívit jeden brāhmaṇa.
Protože pomluvy byly namířené proti Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi, nijak Mu to nevadilo, a tak se usmíval. To je ideální chování vaiṣṇavy. Pokud slyšíme kritiku své osoby, nemĕli bychom se zlobit, ale když slyšíme pomluvy proti jiným vaiṣṇavům, mĕli bychom být připraveni jednat výše doporučenými způsoby. A protože Śrī Caitanya Mahāprabhu mĕl se svými čistými oddanými, Tapanou Miśrou a Candraśekharou, velký soucit, přišel k Nĕmu Jeho milostí okamžitĕ tento brāhmaṇa. Celou situaci zařídil Pán svojí všemohoucností, aby potĕšil své oddané.