No edit permissions for Čeština

Text 29 - 30

hena kṛṣṇa-nāma yadi laya bahu-bāra
tabu yadi prema nahe, nahe aśrudhāra

tabe jāni, aparādha tāhāte pracura
kṛṣṇa-nāma-bīja tāhe nā kare aṅkura

hena – takové; kṛṣṇa-nāma – svaté jméno Pána; yadi – jestliže; laya – přijímá; bahu-bāra – znovu a znovu; tabu – přesto; yadi – jestliže; prema – láska k Bohu; nahe – není vidĕt; nahe aśru-dhāra – nejsou slzy v očích; tabe – potom; jāni – rozumím; aparādha – přestupek; tāhāte – tam (v tomto procesu); pracura – dostatečnĕ; kṛṣṇa-nāma – svaté jméno Kṛṣṇy; bīja – semínko; tāhe – v tĕchto činnostech; – ne; kare – činí; aṅkura – výhonek.

Pokud nĕkdo zpívá toto vznešené svaté jméno Pána znovu a znovu, ale jeho láska k Nejvyššímu se nerozvíjí a v očích nemá slzy, je jasné, že kvůli přestupkům při zpívání semínko svatého jména Kṛṣṇy neklíčí.

Pokud nĕkdo zpívá Hare Kṛṣṇa mantru s přestupky, nedosáhne vytouženého cíle. Tĕchto přestupků, jež byly popsány v souvislosti se slokou 24, se proto musíme vyvarovat.

« Previous Next »