Text 50
keha gaḍāgaḍi yāya, keha ta’ huṅkāra
dekhi’ ānandita hañā hāse mālākāra
keha – nĕkteří; gaḍāgaḍi yāya – válejí se po zemi; keha – nĕkteří; ta' – jistĕ; huṅkāra – hlasitĕ hučí; dekhi' – když vidí; ānandita – radostný; hañā – stává se; hāse – usmívá se; mālā-kāra – velký zahradník.
Když tento velký zahradník Śrī Caitanya Mahāprabhu vidí, jak lidé zpívají, tančí a smĕjí se, a že nĕkteří z nich se válejí po zemi a nĕkteří vydávají hlasité zvuky, s potĕšením se usmívá.
Tento postoj Śrī Caitanyi Mahāprabhua je velice důležitý pro členy hnutí pro vĕdomí Kṛṣṇy. V každém středisku naší instituce ISKCONu jsme zavedli pravidelné nedĕlní hostiny lásky, a když vidíme, jak lidé přicházejí do našich středisek, zpívají, tančí, přijímají prasādam, radují se a kupují si knihy, víme, že v tĕchto transcendentálních činnostech je zcela jistĕ vždy přítomný Śrī Caitanya Mahāprabhu a že je velmi spokojený a šťastný. Členové ISKCONu se proto musí snažit toto hnutí více a více rozšiřovat, a to podle zásad, které se nyní snažíme následovat. Śrī Caitanya Mahāprabhu s nimi bude spokojený a s úsmĕvem na nĕ pohlédne, čímž udĕlí svoji přízeň, a toto hnutí bude úspĕšné.