No edit permissions for Português

VERSO 50

keha gaḍāgaḍi yāya, keha ta’ huṅkāra
dekhi’ ānandita hañā hāse mālākāra

keha — algumas delas; gaḍāgaḍi yāya — rolam no chão; keha — outras; ta’ — com certeza; huṅkāra — sibilam bem alto; dekhi’ — vendo isto; ānandita — alegrado; hañā — ficando assim; hāse — sorri; mālākāra — o grande jardineiro.

Quando Śrī Caitanya Mahāprabhu, o grande jardineiro, vê que as pessoas estão cantando, dançando e rindo e que algumas delas estão rolando no chão e outras sibilando bem alto, Ele sorri com muito prazer.

SIGNIFICADO—Esta atitude de Śrī Caitanya Mahāprabhu é muito importante para as pessoas dedicadas ao movimento Hare Kṛṣṇa da consciência de Kṛṣṇa. Em todo centro de nossa instituição, ISKCON, organizamos o “banquete do amor” todo domingo, e, ao vermos as pessoas virem aos nossos centros, cantarem, dançarem, tomarem prasāda, ficarem jubilosas e adquirirem livros, sabemos que certamente Śrī Caitanya Mahāprabhu está sempre presente em tais atividades transcendentais, e está muito satisfeito e contente. Portanto, os membros da ISKCON devem incrementar este movimento cada vez mais, segundo os princípios que atualmente tentamos executar. Assim, estando satisfeito, Śrī Caitanya Mahāprabhu olhará sorridente para eles, concedendo-lhes Seu favor, e o movimento será bem-sucedido.

« Previous Next »