Text 20
eta bali’ mahā-prasāda karilā vandana
eka rañca lañā tāra karilā bhakṣaṇa
eta bali' – po tĕchto slovech; mahā-prasāda – mahā-prasādam; karilā vandana – vzdal úctu; eka rañca – kousíček; lañā – vzal a; tāra karilā bhakṣaṇa – snĕdl.
Po tĕchto slovech se k mahā-prasādam pomodlil, kousíček si vzal a snĕdl.
Mahā-prasādam se neliší od Kṛṣṇy, a proto bychom je nemĕli jíst, ale uctívat. Zde se říká karilā vandana, „přednesl modlitby“. Když přijímáme mahā-prasādam, nemĕli bychom je považovat za obyčejné jídlo. Prasādam znamená přízeň. Mahā-prasādam je třeba považovat za projev Kṛṣṇovy příznĕ. Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura říká: kṛṣṇa baḍa dayāmaya karibāre jihvā jaya svaprasāda-anna dilā bhāi. Kṛṣṇa je velice laskavý. V tomto hmotném svĕtĕ jsme všichni velmi připoutaní k ochutnávání různých druhů jídel. Kṛṣṇa proto jí mnoho chutných druhů jídel, která pak nabídne zpĕtnĕ svým oddaným, takže jsou uspokojeny různé chutĕ, a zároveň se jedením prasādam dosahuje pokroku v duchovním životĕ. Mahā-prasādam a obyčejné jídlo bychom tedy nikdy nemĕli stavĕt na stejnou úroveň.