No edit permissions for Čeština

Text 91

kuraṅga-mada-jid-vapuḥ-parimalormi-kṛṣṭāṅganaḥ
svakāṅga-nalināṣṭake śaśi-yutābja-gandha-prathaḥ
madenduvara-candanāguru-sugandhi-carcārcitaḥ
sa me madana-mohanaḥ sakhi tanoti nāsā-spṛhām

kuraṅga-mada-jit – překonávající vůni pižma; vapuḥ – Jeho transcendentálního tĕla; parimala-ūrmi – vlnami vůnĕ; kṛṣṭa-aṅganaḥ – přitahuje gopī z Vrindávanu; svaka-aṅga-nalina-aṣṭake – na všech osmi částech tĕla podobných lotosům (tváři, pupku, očích, dlaních a chodidlech); śaśi-yuta-abja-gandha-prathaḥ – kdo šíří vůni lotosů smíchanou s vůní kafru; mada-induvara-candana-aguru-sugandhi-carcā-arcitaḥ – potřené mastí z pižma, kafru, bílého santálu a aguru; saḥ – On; me – Můj; madana-mohanaḥ – Pán Kṛṣṇa, který okouzluje i Amora; sakhi – ó Mé drahé přítelkynĕ; tanoti – zvĕtšuje; nāsā-spṛhām – touhu Mých nosních dírek.

„  ,Vůnĕ Kṛṣṇova transcendentálního tĕla překonává vůni pižma a přitahuje mysli všech žen. Osm lotosu podobných částí Jeho tĕla šíří vůni lotosů smíchanou s vůní kafru. Jeho tĕlo je potřené vonnými mastmi, jako je pižmo, kafr, santál a aguru. Ó Má drahá přítelkynĕ, tento Pán, Osobnost Božství, známý také jako ten, kdo okouzluje Amora, neustále zvĕtšuje touhu Mých nosních dírek.̀  “

Tento verš se nachází v Govinda-līlāmṛtĕ (8.6).

« Previous Next »