No edit permissions for Čeština

Text 48

vikrīḍitaṁ vraja-vadhūbhir idaṁ ca viṣṇoḥ
śraddhānvito ’nuśṛṇuyād atha varṇayed yaḥ
bhaktiṁ parāṁ bhagavati pratilabhya kāmaṁ
hṛd-rogam āśv apahinoty acireṇa dhīraḥ

vikrīḍitam – činnosti tance rāsa; vraja-vadhūbhiḥ – dívky z Vradži, gopī; idam – tyto; ca – a; viṣṇoḥ – Pána Kṛṣṇy; śraddhā-anvitaḥ – s transcendentální vírou; anuśṛṇuyāt – neustále naslouchá v rámci parampary; atha – také; varṇayet – vypráví; yaḥ – ten, kdo; bhaktim – oddané služby; parām – transcendentální; bhagavati – Nejvyšší Osobnosti Božství; pratilabhya – když dosáhne; kāmam – chtivých hmotných tužeb; hṛt-rogam – srdeční choroby; āśu – velmi brzy; apahinoti – vzdá se; acireṇa – bez otálení; dhīraḥ – ten, kdo je klidný díky pokročilé oddané službĕ.

„  ,Transcendentálnĕ klidná osoba, která od realizované duše s vírou a láskou neustále naslouchá o činnostech Pána Kṛṣṇy při tanci rāsa s gopīmi nebo o tĕchto činnostech vypráví, dosáhne ryzí transcendentální oddané služby u lotosových nohou Nejvyšší Osobnosti Božství. Její chtivé hmotné touhy, které jsou srdeční chorobou každého materialisty, jsou tak rychle a zcela zničeny.̀  “

Všechny činnosti Pána Kṛṣṇy jsou transcendentální a gopī také zaujímají transcendentální postavení. Pokud tedy nĕkdo činnostem gopī a Pána Kṛṣṇy s vážností porozumí, bude zcela jistĕ osvobozen od připoutanosti ke hmotĕ. Potom již není možné, aby se probudily chtivé touhy.

« Previous Next »