Text 81
āhuś ca te nalina-nābha padāravindaṁ
yogeśvarair hṛdi vicintyam agādha-bodhaiḥ
saṁsāra-kūpa-patitottaraṇāvalambaṁ
gehaṁ juṣām api manasy udiyāt sadā naḥ
āhuḥ – gopī pravily; ca – a; te – Tvé; nalina-nābha – ó Pane, jehož pupek je jako lotosový kvĕt; pada-aravindam – lotosové nohy; yoga-īśvaraiḥ – velkými mystickými yogīmi; hṛdi – v srdci; vicintyam – meditovat o; agādha-bodhaiḥ – kteří byli vysoce učenými filosofy; saṁsāra-kūpa – temná studna hmotné existence; patita – pokleslých; uttaraṇa – osvoboditelé; avalambam – jediné útočištĕ; geham – rodinnými záležitostmi; juṣām – tĕch, kdo jsou zamĕstnáni; api – přestože; manasi – v myslích; udiyāt – nechť je probuzeno; sadā – vždy; naḥ – našich.
Gopī pravily: „Drahý Pane, máš pupek jako lotosový kvĕt a Tvoje lotosové nohy jsou jediným útočištĕm pro ty, kteří spadli do hluboké studny hmotné existence. Tvé nohy uctívají a meditují o nich velcí mystičtí yogī a vysoce učení filosofové. Přejeme si, aby se tyto lotosové nohy zjevily také v našich srdcích, přestože jsme pouze obyčejné ženy v domácnosti.“
Toto je verš ze Śrīmad-Bhāgavatamu (10.82.48).