No edit permissions for Čeština
Text 128-129
raghunandana sevā kare kṛṣṇera mandire
dvāre puṣkariṇī, tāra ghāṭera upare
kadambera eka vṛkṣe phuṭe bāra-māse
nitya dui phula haya kṛṣṇa-avataṁse
raghunandana – Raghunandana; sevā kare – slouží; kṛṣṇera mandire – v chrámu Pána Kṛṣṇy; dvāre – nedaleko od brány; puṣkariṇī – jezero; tāra – jeho; ghāṭera upare – na břehu; kadambera – kadambových kvĕtů; eka vṛkṣe – na jednom stromĕ; phuṭe – kvetou; bāra-māse – celý rok; nitya – dennĕ; dui phula – dva kvĕty; haya – jsou; kṛṣṇa-avataṁse – pro ozdobení Pána Kṛṣṇy.
„Raghunandana je nepřetržitĕ zamĕstnaný službou Pánu Kṛṣṇovi v chrámu. Vedle vchodu do chrámu je jezero a na jeho břehu roste kadambový strom, na kterém každý den vykvetou dva kvĕty, které se pak používají pro službu Kṛṣṇovi.“