Text 22
śreyaḥ-sṛtiṁ bhaktim udasya te vibho
kliśyanti ye kevala-bodha-labdhaye
teṣām asau kleśala eva śiṣyate
nānyad yathā sthūla-tuṣāvaghātinām
śreyaḥ-sṛtim – příznivá cesta osvobození; bhaktim – oddané služby; udasya – vzdání se; te – Tobĕ; vibho – ó můj Pane; kliśyanti – budou mít vĕtší problémy; ye – všichni ti, kdo; kevala – pouze; bodha-labdhaye – pro získání poznání; teṣām – pro nĕ; asau – tyto; kleśalaḥ – problémy; eva – pouze; śiṣyate – zůstanou; na – ne; anyat – cokoliv jiného; yathā – stejnĕ jako; sthūla – velké; tuṣa – rýžové slupky; avaghātinām – tĕch, kdo vytloukají.
„ ,Můj drahý Pane, oddaná služba Tobĕ je jedinou příznivou cestou. Pokud se jí nĕkdo vzdá jen kvůli spekulativnímu poznání nebo pochopení, že živé bytosti jsou duchovní duše a hmotný svĕt je iluzorní, způsobí si tím velké problémy. Jediné, co získá, budou strastiplné a nepříznivé činnosti. Jeho snažení je jako mlácení prázdných rýžových slupek a nepřinese mu žádný výsledek.̀ “
Toto je verš ze Śrīmad-Bhāgavatamu (10.14.4).