No edit permissions for Čeština

Text 143

brahma haite janme viśva, brahmete jīvaya
sei brahme punarapi haye yāya laya

brahma haite – z Nejvyššího Brahmanu; janme – vychází; viśva – celý vesmírný projev; brahmete – v Absolutní Pravdĕ; jīvaya – existuje; sei – toto; brahme – v Absolutní Pravdĕ; punar-api – znovu; haye – jsoucí; yāya – spĕje; laya – ke zničení.

„Všechno v tomto vesmírném projevu vychází z Absolutní Pravdy, spočívá v Absolutní Pravdĕ a po zničení do Absolutní Pravdy opĕt vstoupí.“

V Taitirīya Upaniṣadĕ (3.1) je řečeno: yato vā imāni bhūtāni jāyante – „Celý hmotný vesmírný projev se rodí z Nejvyššího Brahmanu.“ Také Brahma-sūtra začíná veršem janmādy asya yataḥ – „Absolutní Pravda je ten, z koho vše vyvĕrá.“ (Bs. 1.1.2) Touto Absolutní Pravdou je Kṛṣṇa. V Bhagavad-gītĕ (10.8) Kṛṣṇa říká: ahaṁ sarvasya prabhavo mattaḥ sarvaṁ pravartate – „Jsem zdrojem všech duchovních i hmotných svĕtů. Vše pochází ze Mne.“ Kṛṣṇa je tedy původní Absolutní Pravda, Nejvyšší Osobnost Božství. V Bhagavad-gītĕ (9.4) Pán Kṛṣṇa dále říká: mayā tatam idaṁ sarvaṁ jagad avyakta-mūrtinā – „Ve své neprojevené podobĕ prostupuji celým vesmírem.“ Brahma-saṁhitā (5.37) to potvrzuje slovy goloka eva nivasaty akhilātma-bhūtaḥ – „Pán vĕčnĕ setrvává ve svém sídle Goloce Vṛndāvanu, ale zároveň prostupuje vším.“ Rozumí se, že Jeho všeprostupující rys je neosobní, protože v této všudypřítomnosti nenacházíme Pánovu podobu. Vše ve skutečnosti spočívá na paprscích Jeho tĕlesné záře. V Brahma-saṁhitĕ (5.40) se také říká:

yasya prabhā prabhavato jagad-aṇḍa-koṭi-
koṭiṣv aśeṣa-vasudhādi-vibhūti-bhinnam

Tak, jako jsou planety stvořeny ze slunce, jsou milióny vesmírů stvořeny z paprsků Pánovy tĕlesné záře.

« Previous Next »