No edit permissions for Čeština

Text 152

ṣaḍ-aiśvarya-pūrṇānanda-vigraha yāṅhāra
hena-bhagavāne tumi kaha nirākāra?

ṣaṭ-aiśvarya-pūrṇa – se šesti vznešenými atributy v plné míře; ānanda – blaženou; vigraha – podobu; yāṅhāra – jehož; hena-bhagavāne – této Nejvyšší Osobnosti Božství; tumi – ty; kaha – řekl jsi; nirākāra – bez jakékoliv podoby.

„Popisuješ snad jako beztvarého tohoto Nejvyššího Pána, Osobnost Božství, jehož transcendentální podoba oplývá šesti transcendentálními vznešenými atributy?“

Postrádá-li Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, podobu, jak je možné říci, že velmi rychle chodí a že přijímá vše, co je Mu obĕtováno? Māyāvādští filosofové odmítají přímý význam védských manter, vykládají je po svém a snaží se prosadit, že Absolutní Pravda je beztvará. Nejvyšší Pán má ve skutečnosti vĕčnou osobní podobu, která oplývá veškerým majestátem. Māyāvādští filosofové se snaží tvrdit, že Absolutní Pravda je bez energie. Ve Śvetāśvatara Upaniṣadĕ (6.8) je však jasnĕ řečeno: parāsya śaktir vividhaiva śrūyate – „Absolutní Pravda má nesčetné energie.“

« Previous Next »