No edit permissions for Čeština

Text 143

ete cāṁśa-kalāḥ puṁsaḥ
kṛṣṇas tu bhagavān svayam
indrāri-vyākulaṁ lokaṁ
mṛḍayanti yuge yuge

ete – tyto; ca – a; aṁśa – úplné části; kalāḥ – části úplných částí; puṁsaḥpuruṣa-avatārů; kṛṣṇaḥ – Pán Kṛṣṇa; tu – ale; bhagavān – Nejvyšší Pán, Osobnost Božství; svayam – On sám; indra-ari – nepřátel Pána Indry; vyākulam – plný; lokam – svĕt; mṛḍayanti – učiní šťastným; yuge yuge – v pravý čas v každém vĕku.

„,Všechny tyto inkarnace Boha jsou buď úplné části, nebo části úplných částí puruṣa-avatārů. Kṛṣṇa je ale samotný Nejvyšší Pán, Osobnost Božství. V každém vĕku ve svých různých podobách ochraňuje tento svĕt, když ho sužují nepřátelé Indry.̀“

Tento verš je ze Śrīmad-Bhāgavatamu (1.3.28).

« Previous Next »