No edit permissions for Čeština

Text 279

tritakūpe viśālāra kari’ daraśana
pañcāpsarā-tīrthe āilā śacīra nandana

tritakūpe – do Tritakúpy; viśālāra – Božstva jménem Viśālā; kari' – poté, co učinil; daraśana – návštĕvu; pañca-apsarā-tīrthe – do Paňčápsará-tírthy; āilā – přišel; śacīra nandana – syn matky Śacī.

Śrī Caitanya Mahāprabhu, syn matky Śacī, šel dále do Tritakúpy a po návštĕvĕ tamního Božstva Viśāly pokračoval k posvátnému místu známému jako Paňčápsará-tírtha.

Apsary, obyvatelky nebeských planet, jsou obecnĕ známé jako mladé tanečnice. Tyto dívky z nebeských planet jsou neuvĕřitelnĕ krásné, a pokud je nĕkterá žena na Zemi opravdu krásná, je přirovnávána k Apsarám. Bylo pĕt Apsar, které se jmenovaly Latā, Budbudā, Samīcī, Saurabheyī a Varṇā. Je řečeno, že tĕchto pĕt překrásných tanečnic poslal Indra, aby narušily přísnou askezi svĕtce Acyuty Ṛṣiho. Takové chování je pro Indru, krále nebes, příznačné. Kdykoliv zjistí, že nĕkdo podstupuje přísnou askezi, začne se obávat o své postavení. Indra se o svoje postavení bojí neustále – má strach, že se nĕkdo stane mocnĕjším, než je on, a že tak své vznešené postavení ztratí. Jakmile tedy vidí nĕjakého svĕtce, který podstupuje přísnou askezi, pošle své tanečnice, aby ho rozrušily. Obĕtí tohoto plánu se stal dokonce i velký svĕtec Viśvāmitra Muni.

Pĕt Apsar, které se vydaly narušit meditaci Acyuty Ṛṣiho, svĕtec potrestal a proklel. Následkem toho se z dívek stali krokodýli v jezeře, které si tak získalo jméno Paňčápsará. Pán Rāmacandra toto místo také navštívil. Z vyprávĕní Śrī Nārady Muniho vyplývá, že při návštĕvĕ posvátných míst se o prokletí pĕti Apsar dozvĕdĕl Arjuna a z této odporné situace je vysvobodil. Od toho dne se jezero zvané Paňčápsará stalo poutním místem.

« Previous Next »