No edit permissions for Português

VERSO 279

tritakūpe viśālāra kari’ daraśana
pañcāpsarā-tīrthe āilā śacīra nandana

tritakūpe — a Tritakūpa; viśālāra — da Deidade chamada Viśālā; kari’ — fazendo; daraśana — visita; pañca-apsarā-tīrthe — a Pañcāpsarā-tīrtha; āilā — foi; śacīra nandana — o filho de mãe Śacī.

Śrī Caitanya Mahāprabhu, o filho de mãe Śacī, foi a Tritakūpa, e, após ver a Deidade de Viśālā, foi ao lugar sagrado conhecido como Pañcāpsarā-tīrtha.

SIGNIFICADO—As Apsarās, habitantes dos planetas celestiais, geralmente são conhecidas como dançarinas. As moças dos planetas celestiais possuem beleza requintada, e, caso se encontre na Terra uma mulher que seja muito bela, ela é comparada às Apsarās. Havia cinco Apsarās chamadas Latā, Budbudā, Samīcī, Saurabheyī e Varṇā. Conta-se que essas cinco lindas dançarinas foram enviadas por Indra para quebrar as rigorosas austeridades de um santo chamado Acyuta Ṛṣi. Essa ação é típica de Indra, o rei do céu. Sempre que descobria alguém praticando rigorosas austeridades, Indra começava a temer pelo seu posto. Indra está sempre ansioso devido à sua posição, temendo que, caso alguém se torne mais poderoso do que ele, perderá sua posição elevada. Assim que via um santo praticando rigorosas austeridades, ele enviava dançarinas para dissuadi-lo. Até o grande santo Viśvāmitra Muni caiu vítima de seu plano.

Quando as cinco Apsarās foram quebrar a meditação de Acyuta Ṛṣi, o santo castigou e amaldiçoou a todas. Em decorrência, as moças transformaram-se em crocodilos no lago que veio a ser conhecido como Pañcapsarā. O Senhor Rāmacandra também visitou este local. Pela narração de Śrī Nārada Muni, entende-se que, quando Arjuna foi visitar os lugares sagrados, ele ficou conhecendo a história da condenação das cinco Apsarās e libertou-as da condição abominável em que se encontravam. Daquele dia em diante, o lago passou a chamar-se Pañcāpsarā, tornando-se um lugar de peregrinação.

« Previous Next »