Text 282
tathā haite pāṇḍarapure āilā gauracandra
viṭhṭhala-ṭhākura dekhi’ pāilā ānanda
tathā haite – odtud; pāṇḍara-pure – do Pándarpuru; āilā – přišel; gauracandra – Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu; viṭhṭhala-ṭhākura – Božstvo Śrī Viṭhṭhala; dekhi' – když vidĕl; pāilā – pocítil; ānanda – velké štĕstí.
Odtud šel Śrī Caitanya Mahāprabhu do Pándarpuru, kde s velkou radostí navštívil chrám Viṭhṭhala Ṭhākura.
Mĕsto Pándarpur leží na řece Bhíma. Říká se, že zde Śrī Caitanya Mahāprabhu bĕhem své návštĕvy zasvĕtil Tukārāmu, který se tak stal Jeho žákem. Tukārāma Ācārya se v Maháráštře velice proslavil a po celém státĕ šířil saṅkīrtanové hnutí. Saṅkīrtanová skupina náležející k Tukārāmovi je v Mumbáí a celé Maháráštře stále velice populární. Tukārāmova kniha se jmenuje Abhaṅga. Jeho saṅkīrtanová skupina připomíná saṅkīrtanové skupiny Gauḍīya-vaiṣṇavů, protože všichni zpívají svaté jméno Pána za doprovodu mṛdaṅgy a karatālů.
Pán Viṭhṭhaladeva, o kterém je zmínka v tomto verši, je podoba Pána Viṣṇua se dvĕma rukama. Je to Nārāyaṇa.