No edit permissions for Čeština

SLOKA 36

taṁ jugupsita-karmāṇaṁ
nṛśaṁsaṁ nirapatrapam
vasudevo mahā-bhāga
uvāca parisāntvayan

tam—jemu (Kaṁsovi); jugupsita-karmāṇam—který se chystal spáchat tak ohavný čin; nṛśaṁsam—krutému; nirapatrapam—nestoudnému; vasudevaḥ—Vasudeva; mahā-bhāgaḥ—požehnaný otec Vāsudevy; uvāca—řekl; parisāntvayan—aby ho uklidnil.

Velká duše Vasudeva, který se měl stát otcem Kṛṣṇy, chtěl uklidnit Kaṁsu, jenž byl tak krutý a bezcitný, že se beze studu chystal zabít vlastní sestru, a proto k němu promluvil.

Vasudeva, který se měl stát otcem Kṛṣṇy, je zde popsán jako mahā-bhāga, velice čestná a rozvážná osoba. I přesto, že Kaṁsa chtěl zabít jeho ženu, nevyvedlo ho to zmíry a začal s klidem Kaṁsovi předkládat rozumné argumenty. Vasudeva byl velká osobnost, protože dovedl umírnit krutého člověka a odpustit i tomu nejzatrpklejšímu nepříteli. Ten, komu přeje štěstí, se nikdy nestane obětí dokonce ani tygrů či hadů.

« Previous Next »