No edit permissions for Čeština
SLOKA 46
śrī-śuka uvāca
evaṁ sa sāmabhir bhedair
bodhyamāno ’pi dāruṇaḥ
na nyavartata kauravya
puruṣādān anuvrataḥ
śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī řekl; evam—takto; saḥ—on (Kaṁsa); sāmabhiḥ—pokusy ho (Kaṁsu) uklidnit; bhedaiḥ—morálními pokyny, že nemá být krutý ke druhým; bodhyamānaḥ api—i když uklidňovaný; dāruṇaḥ—nesmírně krutý; na nyavartata—nemohl být odrazen (od ohavného činu); kauravya—ó Mahārāji Parīkṣite; puruṣa-adān—Rākṣasové, lidojedi; anuvrataḥ—kráčející v jejich stopách.
Śukadeva Gosvāmī pokračoval: Ó nejlepší z Kuruovské dynastie, Kaṁsa byl nesmírně krutý a ve skutečnosti byl následovníkem Rākṣasů. Proto ho Vasudevovy dobré rady nemohly uklidnit ani zastrašit. Nedbal na výsledky hříšného jednání v tomto ani příštím životě.